category: 2. vocal-instrumental
listen
orchestral parts: PWM bmo@pwm.com.pl
ESECUTORI:
2 fagotti
2 contrafagotti
4 corni in fa
4 trombe in do
4 tromboni
batteria (4-5 esecutori):
4 timpani
campanelli (glockenspiel)
campane tubolari
triangolo
2 tibetan campanelli (tingsha) (7’)
2 tibetan brass singing bowl (golden nepali) (18’)
3 piatti sospesi (piano, medio, grande)
tam-tam (profondissimo)
gran cassa
SOPRANO SOLO
MEZZOSOPRANO SOLO
BARITONO SOLO
coro misto (80 coristi al meno) SSAATTBB
pianoforte
archi:
12 violini I
12 violini II
10 viole
8 violoncelli
6 contrabbassi (4-6 con cinque corde)
ca 12’
Textus
ET EXPECTO RESURRECTIONEM MORTUORUM
In Iesu Christi crucifixi resuscitatique nomine,
in operis messianici eius spiritu,
quod in generis humani permanet historia,
vocem nostram precemque attollimus,
ut hoc in tempore historiae rursus adhuc ille reveletur amor,qui in Patre est,
per Filiumque ac Spiritum Sanctum praesens demonstretur in mundo hodierno et potentior omni malo: peccato videlicet potentior ac morte.
Jan Paweł II, Encyklika “Dives in misericordia” VIII, 15
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.
Et expecto resurrectionem mortuorum et vita venturi in saeculi.
Amen. Ordinarium missae - Credo
Tłumaczenie tekstu
ET EXPECTO RESURRECTIONEM MORTUORUM
(Oczekuję wskrzeszenia umarłych)
W imię Jezusa Chrystusa ukrzyżowanego i zmartwychwstałego,
w duchu Jego mesjańskiego posłannictwa,
które trwa w dziejach ludzkości,
podnosimy nasz głos i błagamy,
aby raz jeszcze na tym etapie dziejów objawiła się owa Miłość, która jest w Ojcu,
aby za sprawą Syna i Ducha Świętego
okazała się obecna w naszym współczesnym świecie i potężniejsza niż zło:
potężniejsza niż grzech i śmierć.
Jan Paweł II, Encyklika “Dives in misericordia” VIII, 15
Chrystus wodzem, Chrystus Królem, Chrystus Władcą.
I oczekuję wskrzeszenia umarłych i życia wiecznego w przyszłym świecie.
Amen. Ordinarium missae - Credo